Джоэль Харрис
"КАК БРАТЕЦ САРЫЧ ПЕРЕХИТРИЛ БРАТЦА ЛИСА"
(из "Сказок Дядюшки Римуса")
Если я не ошибаюсь, — начал дядюшка Римус, — Братец Сарыч все стерег дупло, куда спрятался Братец Кролик и откуда он давно уже выскочил.
На этом мы кончили, Джоэль?
Братец Сарыч совсем приуныл. Но он обещал Братцу Лису, что постережет Кролика.
«Дай-ка, — думает, — подожду Братца Лиса, обману его как-нибудь».
Глядь-поглядь, скачет из лесу Лис с топором на плече.
— Ну, что слышно, Братец Сарыч? — Все там Братец Кролик?
— Там, конечно, — отвечает Сарыч, — Притаился — видно, вздремнул.
— Ну уж я разбужу его, — говорит Братец Лис. Скинул он тут свой пиджак, поплевал на руки, взял топор. Размахнулся, как ударит по дереву — поу! Всякий раз, как стукнет топор, — поу!
Братец Сарыч скок да скок, а сам приговаривает:
— Он там, Братец Лис! Он там, он там!
Брызнет в сторону щепка, подскочит Сарыч, голову набок, кричит:
— Он там, Братец Лис! Я слышу — он там!
А братец Лис знай рубит и рубит. Уж совсем мало осталось рубить, опустил Братец Лис топор, чтобы перевести дух, вдруг видит — сидит у него за спиной Сарыч, усмехается.
Смекнул Братец Лис, что тут дело не чисто. А Сарыч знай твердит:
— Он там, Братец Лис! Он там, мне видать его хвостик!
Тут Братец Лис заглянул в дупло и кричит:
— Погляди, Братец Сарыч, что там торчит? Не нога ли это Братца Кролика?
Братец Сарыч и сунул голову в дупло. И Лис его хвать за шею. Уж Сарыч и крыльями хлопал, и бился — все без толку. Братцу Лису ловко было держать его, он прижал его к земле, не пускает.
Тут Сарыч взмолился:
— Отпусти меня, Братец Лис! Отпусти! Братец Кролик — он тут, совсем близко! Еще два разочка ударь топором, и он твой!
— А не лжешь ли ты, Братец Сарыч?
— Да нет же, он тут, он тут! Отпусти меня к моей женушке, Братец Лис! Он тут, Братец Кролик, он тут!
— Почему-то клочок его шерсти тут, на кусте ежевики, — говорит Братец Лис, — а пришел он с другой стороны.
Тогда Сарыч рассказал все, как было.
— Я такого пройдохи, сколько живу, не видывал, Братец Лис, — сказал Сарыч.
А Лис говорит:
— Все равно ты ответишь мне за него, Братец Сарыч. Я ушел, Братец Кролик был в дупле, а ты остался стеречь его. Прихожу — ты тут, а Братца Кролика нет. Придется мне зажарить тебя вместо Кролика, Братец Сарыч.
— Ну если ты бросишь меня в огонь, я улечу, Братец Лис, — говорит Сарыч.
— А я сперва расшибу тебя оземь, Братец Сарыч.
Так сказал Братец Лис, ухватил Сарыча за хвост, размахнулся. . . А перья вырвались из хвоста, и Сарыч полетел кверху. Летит и кричит:
— Спасибо, что дал мне разгон, Братец Лис! Спасибо, что дал мне разгон!
И улетел.
А братец Лис только зубами защелкал с досады.
— А что сталось с Кроликом, дядюшка Римус?
— Да ты не заботься о Братце Кролике, дружок. Я все тебе про него расскажу.
"КАК БРАТЕЦ САРЫЧ ПЕРЕХИТРИЛ БРАТЦА ЛИСА"
(из "Сказок Дядюшки Римуса")
Если я не ошибаюсь, — начал дядюшка Римус, — Братец Сарыч все стерег дупло, куда спрятался Братец Кролик и откуда он давно уже выскочил.
На этом мы кончили, Джоэль?
Братец Сарыч совсем приуныл. Но он обещал Братцу Лису, что постережет Кролика.
«Дай-ка, — думает, — подожду Братца Лиса, обману его как-нибудь».
Глядь-поглядь, скачет из лесу Лис с топором на плече.
— Ну, что слышно, Братец Сарыч? — Все там Братец Кролик?
— Там, конечно, — отвечает Сарыч, — Притаился — видно, вздремнул.
— Ну уж я разбужу его, — говорит Братец Лис. Скинул он тут свой пиджак, поплевал на руки, взял топор. Размахнулся, как ударит по дереву — поу! Всякий раз, как стукнет топор, — поу!
Братец Сарыч скок да скок, а сам приговаривает:
— Он там, Братец Лис! Он там, он там!
Брызнет в сторону щепка, подскочит Сарыч, голову набок, кричит:
— Он там, Братец Лис! Я слышу — он там!
А братец Лис знай рубит и рубит. Уж совсем мало осталось рубить, опустил Братец Лис топор, чтобы перевести дух, вдруг видит — сидит у него за спиной Сарыч, усмехается.
Смекнул Братец Лис, что тут дело не чисто. А Сарыч знай твердит:
— Он там, Братец Лис! Он там, мне видать его хвостик!
Тут Братец Лис заглянул в дупло и кричит:
— Погляди, Братец Сарыч, что там торчит? Не нога ли это Братца Кролика?
Братец Сарыч и сунул голову в дупло. И Лис его хвать за шею. Уж Сарыч и крыльями хлопал, и бился — все без толку. Братцу Лису ловко было держать его, он прижал его к земле, не пускает.
Тут Сарыч взмолился:
— Отпусти меня, Братец Лис! Отпусти! Братец Кролик — он тут, совсем близко! Еще два разочка ударь топором, и он твой!
— А не лжешь ли ты, Братец Сарыч?
— Да нет же, он тут, он тут! Отпусти меня к моей женушке, Братец Лис! Он тут, Братец Кролик, он тут!
— Почему-то клочок его шерсти тут, на кусте ежевики, — говорит Братец Лис, — а пришел он с другой стороны.
Тогда Сарыч рассказал все, как было.
— Я такого пройдохи, сколько живу, не видывал, Братец Лис, — сказал Сарыч.
А Лис говорит:
— Все равно ты ответишь мне за него, Братец Сарыч. Я ушел, Братец Кролик был в дупле, а ты остался стеречь его. Прихожу — ты тут, а Братца Кролика нет. Придется мне зажарить тебя вместо Кролика, Братец Сарыч.
— Ну если ты бросишь меня в огонь, я улечу, Братец Лис, — говорит Сарыч.
— А я сперва расшибу тебя оземь, Братец Сарыч.
Так сказал Братец Лис, ухватил Сарыча за хвост, размахнулся. . . А перья вырвались из хвоста, и Сарыч полетел кверху. Летит и кричит:
— Спасибо, что дал мне разгон, Братец Лис! Спасибо, что дал мне разгон!
И улетел.
А братец Лис только зубами защелкал с досады.
— А что сталось с Кроликом, дядюшка Римус?
— Да ты не заботься о Братце Кролике, дружок. Я все тебе про него расскажу.